口譯(oral interpretation),是指將一段陳述由源語言口頭翻譯成目標語言。
北京道泰克翻譯公司能夠提供各類陪同口譯服務,涵蓋參觀考察、文化交流、國際會議、大型培訓、展會、新聞發布會、高級商業會談、外事活動、工程安裝、技術交流等涉外活動提供各類口譯服務,包括交互傳譯和同聲傳譯服務。15年來,我們匯聚了大批優秀口譯人才,服務語言包括漢語、英語、法語、德語、日語、韓語、俄語、西班牙語、阿拉伯語等。我們針對不同客戶的語言服務需求,提供相應的口譯解決方案。
1. 同聲傳譯:譯員在會議、法庭、現場直播等場合以演講人的語速同步進行的即時而不間斷的口譯。
2. 交替傳譯:
也稱連續傳譯,即源語言發言人講話時口譯員作筆記,然后在源語言發言人停頓時以另一種語言表達該講話。會議交替傳譯一般要求譯員能夠聽取長達五至十分鐘連續不斷的講話,并運用良好的演講技巧,完整、準確地譯出其全部內容。會議口譯層次上的交替傳譯和同聲傳譯并沒有高低難易之分,兩種口譯模式相輔相成,且其功能以及對質量的要求是一致的。
報告會、培訓會、商務會談、外事會談、發布會等場合經常需要交替傳譯服務。
3. 陪同口譯:
譯員陪同個人或小規模團組實地考察、現場工作或參加展會等活動期間進行的口譯。
展會活動、工程安裝、參觀考察、旅游等場合經常需要陪同口譯服務。
4. 電話口譯:譯員通過電話進行的口譯服務。
口譯項目服務流程
1. 客戶咨詢:客戶提出對口譯服務的需求。涉及內容包括:語種、時間、地點、專業、工作期限等事項;
2. 我司提供“翻譯方案和報價”:針對項目提供口譯員簡歷和報價供客戶參考和選擇;
3. 簽到翻譯委托協議和保密協議:針對項目內容和具體需求進行協商,簽署協議;
4. 項目操作:客戶支付預付款并提供該項目相關的資料。我方提供翻譯人員按時到場進行翻譯;
5. 項目終結:客戶支付項目尾款,我方進行項目總結。
如果您有口譯服務需求,請發送郵件到:marketing@dao-tek.com?;蛘咧苯?/span>聯系我們。